(Tokyo) - Translation of the word of each country and DTP of all fields are performed. It is more cheap early more and exact is kept more in mind. (F-design, DTP)
(Kanagawa) - It is convenient if you register with the home of the simple and convenient collection browser of search engines (search, map, town, post)
(Tokyo) - We can create the best surround audio, e.g. DVD. Further, we're familiar with not only music contents but also pro audio equipment. (degitize, effect, surround, sound, pro, engineer, DVD, audio, mix, authering)
(Tokyo) - JERUSALM is a category of the site, NARCISSE, which is wrote by Harumachi Koikawa. She lives in Tokyo, and writes poems for her own Pages. At this page, she try to translate poems, written in 19 century England, and also in America. There are Harumachi's essays about these old Poets. Please look at other categories in NARCISSE. It has a lot of pages to please your curious!
(Kanagawa) - Web Design, Develop, Renewal and DTP using FrameMaker, QuarkXPress and InDesign and so on. Please feel free to contact Ad Lib, Inc. We'll make design cool. (website, Design, FrameMaker, DTP, Training, Music, Translation, Flash, Macintosh)
(Saitama) - saitama,Japan.
(Tokyo) - We are circle for tenji. (rokuseikai, rokusei)
(Chiba) - Regarding an progressive closed caption decoder special model CCD-110.CCD-120 CS-2002,CS-2002Y, Exclusive special sales web-site that is maneged by j-samuel who is the designer and planner of all CAPTER brand products. (CCD-10, CCD-110, CCD-120, CCD-110/M, closed, caption, decoder, mail, order, shopping)
(Chiba) - We strongly believe that inaccurately translated subtitles distort what Peter Jackson and ultimately what J.R.R. Tolkien have created. (TTT, Helard, subscript, mistransration, LOTR, TROK, FOTR, Tolkien)
(Osaka) -(2002) quistudios is a freelance design company which is run by a Canadian and a Japanese. We specialize in advanced web design including flash animation, sound, and programing. We translate the pages that we design into 3 languages English, French, and Japanese. (design, freelance, web design, flash, sound, Osaka, translation, kansai)
(Nara) -(2002) May I introduce you my patents? British Patents, Australian Patent, Republic of China Patent and European Patent - ( Patent license is available ) for a text input method and patent applications under examination in Japan and other foreign countries, too. (Patent, Input, Text, Character, Stroke, Efficiency, Translation, software)
(Kyoto) -(2002) This is the workshop where master of the book editorial is working on your own books. Translations, writing, or cricizeing creative writing is also accepted. (editorial, writing, translation, pablishing, printing, DTP)
(Kanagawa) -(2001) The Actor Nobuyuki Ishida starts this site. You may remember TV program Millerman. He was a main cast. He also introduces his artist friends and his company. (Nobuyuki, Ishida, Millerman, actor, play, design, Web-Design, Translation, Workshop, art)
(Ibaraki) -(2001) We provide the following services for businessmen on business trip to Thailand or those who visit here for research and data-gathering ; - Set up appointments for business meeting and interview - Coordination services, including interpretation - Interpretation and translation (English, Thai, and Japanese) (thailand, publications, investment, Coordination, Translation, Consulting)
(Tokyo) -(2001) I work under a national licence as a specialist in public relations business.Foreigners living in Japan and foreigners engaged in business must comply with the necessary formalities required of them by Japanese law. (hiroshiitoh, solicitor, visa, immigaration, lawyer, naturalization, translation, consultation, marriage, legal)
(Tokyo) -(2001) What is international plate? (cuisine, translate, international)
(Tokyo) -(2001) If I could understand the Neko language. (cats, cat, translate, translation)
(Kanagawa) -(2001) This site is written about Travel,Movies,Books and Diary.And you can see my father's paintings. (diary, travel, movie, book, pet, orchestra, translator, painting, perfume)
(Oita) -(2001) Comparison between original titles and Japanese titles in english spoken movies. (translation, translator, translate, movie, cinema, title, titles, comparison)
(Ibaraki) -(2001) You can find Mitsubishi RVR (Space Runner) on Circuit in my site! I really enjoying driving on Tsukuba Circuit by SUV, and also, you can do it with your car!! (Mitsubishi, RVR, Space Runner, circuit, race, SUV, RV, train, translation, ski)
(Tokyo) -(2001) AEXEA DVD AUTHOURING STUDIO will support you to create every DVD titles and multimedia titles with low-price and high-quality .This page is written in only Japanese ,sorry. (authoring, studio, encord, scenarist, dvd-r, multimedia, edk, hybrid, subtitles, dubbing)
(Oita) -(2001) Venture company which makes Overseas Broad-Band more easy. (Translation, Broadband)
(Kagawa) -(2001) BMIND is a total-beauty-store for ladies.Ask BMIND about specially cosmetics,esthe,diet,hair-salon and make-up so on. (bmind, cosmetics, esthe, hair-salon, daiet, braw, peeling, albion, elegance, translate)
(Tokyo) -(2000) We specialize in developing a true website for health and medicine and a doctor-decision system. We also produce photos relating beauty and medicine. (internet, telemedicine, doctor, decision, system, photostudio, translation, medical, consultation)
-(2000) Our business ... Our business is visual marketing. Our expertise is visual communication. Our creativity will transform who you are and what you do. Into a comprehensive and persuasive selling tool. Your business are our business. (Graphic, Design, Advertisement, Bilingual, Translation, Photography, Catalog, Brochure, Internet, Package)
(Kyoto) -(2000) SScience.com is a portal site for everyone who is looking for any software products or services related to Scientific Field. We will provide the specific search engine regarding the following three categories, 1. Application software : S/W Product Search 2. Sofware companies who have good experience in scientific programming : S/W Vender Search 3. Free/Shareware software Also we are willing to provide the following services for indivisuals and/or companies who would like to promote software business all over the world. 1. Translation of Web pages between English and Japanese 2. Place an advertisement in this page 3. Register software product information in our database 4. Register software company's information in our database (science, engineering, software, database, search, magazine, translation, procure, agent, advertisement)
(Kanagawa) -(2000) CAD/CAM peripherals and manufacturing support software. (MetaCut, Mastercam, NC, View, Simulation, Translator, NURBS, Mold, Electorode, Arc)
(Ibaraki) -(2000) Moriyamachi Town Information and Culture Center (Morihamachi, MB)
(Tokyo) -(2000) Web Design House, Web design, English translation, Import goods (Web, Design, house, build, home, page, translation, import, goods)
(Nara) -(2000) An expert translator dealing in translation for past 20 years in special fields that cannot be handled with translation software. (translator)
-(2000) Providing professional translation, graphic design, desktop publishing, Web page design and localization, software localization in over 60 languages. Experienced bilingual and bicultural translators. Specialized in EPS and PDF file formats. (Tongli, Translation, Translator)
(Hokkaido) -(2000) I make home-pages for you here in Sapporo. (HP, web, Home-pages, sapporo, translate)
(Ibaraki) -(2000) A vital point what transcribe into braille (braille, transcribe)
(Ibaraki) -(1999) A vital point what transcribe into braille (braille, transcribe)
-(1999) List of books by Arthur Ransome published in Japan with impression history. Also a section on walking the Lake District for Ransomeites. (Arthur, Ransome, Swallows, Amazons, lake, district, error print, error translation, difficulty, bibliography)
-(1999) Bibliography of J.R.R.Tolkien, Arthur Ransome and Frank Herbert books printed in Japan. A proposal to correspond the Shire calendar to the Gregorian calendar. (Tolkien, Ransome, Herbert, Bibliography, Tengwar, IPA, Swallows, Amazons, Rings, Hobbit)
(Kagawa) -(1999) Nop's Trials, Nop's Hope, Simon the Pointer, Trent's Last Case, Rob Kantner's Ben Perkins Series, Robert Fulghum's Maybe(Maybe Not), The Story of My Wife's Survival from Cancer, Laura Day's Practical Intuition, Fred A. Wolf's Parallel Universe (Rob Kantner, Robert Fulghum, Donald McCaig, Joan Winer Brown, E. C. Bentley, Laura Day, Fred A. Wolf, Ben Perkins, Phillip Trent, Cancer)
(Hiroshima) -(1998) Making home pages and translating English to Japanese (home, page, web, design, translate, hiroshima, CoolWeb)
(Tokyo) -(1998) first experience of constructing home page for the writer. main theme to be discussed would be on the art of paintings especially that of Picasso,democracy,translation between the two different languages and experience of atomic bomb explosion in Hiroshima. (Picasso, democracy, translation, atom bomb)
(Tokyo) -(1998) DreamNest provide information on technical translation especially computing issues. This page is mainly for Japanese. (computer, technical, translation, translator, DreamNest)
(Mie) -(1998) Welcome to Umineko's Homepage!! Umineko is a translator expert in medicine and pharmaceuticals. Try request Umineko for translation! (translation, translator, medicine, pharmaceutical, pharmacy, biology)
(Tokyo) -(1998) Translation Service Japanese to English,English to Japanese. Also,Wave-page service. (translation, wave)
-(1998) This firm provides International patent consulting, translation and graphic design. (patent, translation, graphic design, consulting, usa, law)
(Tokyo) -(1998) Strategic Research Ltd., offer a wide range of services including strategic planning, Computer/Telephony Integration, process planning and the related trainings & publishing activities. Strategic Research Ltd., can analyze product value-added design, customized solutions, and integrate those solutions into existing business. And we offer technical assessment such as User Interface and 'FAQ' Answers and product features of your products. (CTI, VAR, Solution, Marketing, Software, Translation, Server, Intranet, Security, Customer)
(Kumamoto) -(1997) Introduction of social volunteer social service(translation into braille useing computer) (volunteer, braille, badominton)
(Tokyo) -(1997) ALL ABOUT SCIENCE FICTION NOVELS DATA. (NOVEL, SCIENCE FICTION, DATABASE, CLARKE)
-(1996) Make your HomePage into Japanese! Only will translate your HomePage into perfect Japanese so that you can broaden your contacts. (Translate, Homepage)